Google+
РУССКИЙ ХОРРОР BADASS 25 сериалов Автомобили недалекого будущего
Версия для печатирецензии: «Задверье»

Нил Гейман «Задверье»

Оригинальное название: Neverwhere * Фантастика * Вид книги: Роман * Пер.: А. Камаринец * Издательства: АСТ * Выход:  2005 * Серия: Альтернатива. Фантастика

Лондонские бомжги, или Ричард в Задверье

Честно говоря, удивляюсь, как Нил Гейман до сих пор жив! Почему собратья по цеху, одержимые белой завистью к его таланту, еще не закатали этого мерзавца в цемент, не запекли его голову в микроволновке, наконец, не подговорили какого-нибудь пьяного водителя микроавтобуса, чтобы сбить «ай-да-сукина-сына», когда тот будет прогуливаться после обеда и замышлять очередной роман... Впрочем, объяснение есть — и объяснение простое: коллеги Геймана — тоже ведь читатели.

К тому же, все они были детьми, а значит, как и Гейман, когда-то верили, что мир на самом деле не так прост. Именно из своих детских фантазий автор и воссоздал образ Под-Лондона — города, который существует испокон веков, города, в котором смешались эпохи, города, куда попадают «выпавшие из жизни», потерянные люди. Таким однажды стал и молодой Ричард Мейхью. Стоило ему помочь девушке-замарашке — и жизнь его полетела кувырком. Обычные люди Ричарда попросту не замечали, а видели его только лондонские бомжи — да странные обитатели Под-Лондона, порой весьма похожие на бомжей. Сам того не ведая, Ричард оказался в центре древней истории, где переплелись интересы ангела Ислингтона, древних убийц Крупа и Вандермара, маркиза де Карабаса и многих других диковинных персонажей. Одни из них выглядят, как шуты, но обладают огромной властью, другие — хранят секреты, которым сотни веков, третьи — одержимы той или иной безумной идеей...

Интересно, что многие из персонажей носят имена лондонских топонимов. Гейман признаётся: с детства он был зачарован названиями лондонских станций метро, улиц, районов... Некоторые из них автор так или иначе обыграл в романе. Увы, в переводе эта игра слов иногда теряется.

Зато остается главное — очарование миром и историей, которые придумал Гейман. Впервые она увидела свет в качестве сериала, который показывали на ВВС в 1996 году, но потом писатель переработал ее в роман. На данный момент по книге планируют снимать полнометражный фильм (причем — кинокомпания знаменитого Джима Хэнсона!), она была переведена на несколько языков, в 1997 получила престижную французскую премию «Julia Verlanger Award»; с лета 2005 выходит серия комиксов, основанных на мире «Neverwhere». Сам Гейман планирует рано или поздно написать еще одну книгу об обитателях Под-Лондона — она будет посвящена таинственным Семи Сестрам (в «Задверье» мы встречаем лишь одну из них, Серпентину)...

Итог: отличный приключенческий роман. Писатель живо и ярко изображает мир, героев, ситуации — и даже, казалось бы, вполне ожидаемый финал подает так, что, закрыв книгу, какое-то время сидишь в тишине, просто чтобы прийти в себя.

Цитаты
  • Голос Охотника был тихим и напряженным. Она не только не остановилась, даже не замедлила шаг.

— Я сражалась с огромным слепым царем белых аллигаторов в канализации под Нью-Йорком. Он разжирел на отбросах, был тридцать футов в длину и свиреп в битве. И я одолела и убила его. Его пустые глаза сияли в темноте гигантскими жемчужинами. — Ее голос эхом отдавался в подземелье, сливался с туманом, с ночью в подземелье под Лондоном. — Я билась с медведем, наводившим страх на город под Берлином. Он убил тысячи охотников, его когти стали бурыми и черными от запекшейся на них за века крови, но от моей руки он пал. Умирая, он прошептал слова на человеческом языке.

Над озерцом туман висел низко. Ричарду чудилось, он видит в нем тварей, о которых она рассказывает, различает извивающиеся в испарениях белые силуэты.

  • Ричард добавил новую запись в воображаемый дневник.

«Дорогой Дневник, — начал он. — В пятницу у меня были работа, невеста, дом и жизнь, которая имела какой-то смысл. (Ну, насколько в жизни вообще есть смысл.) Потом я нашел раненую девушку, которая истекала кровью на тротуаре, и попытался быть добрым самарянином. Теперь у меня нет невесты, нет дома, нет работы, и я иду в нескольких сотнях футов под улицами Лондона с такими же шансами на долгую жизнь, как у суицидной дрозофилы».

(Орфография перевода сохранена).

Как «Дверь» стала «д’Верью»

А. Комаринец переводит тексты Геймана не впервые. Видимо, поэтому в «Предисловии переводчика» она снисходительно похлопывает автора по плечу: «Следует учесть, что перед нами романизация телесериала, а потому сам текст напоминает скорее сценарий, чем собственно роман. Да, разумеется, автор «набрасывает» картинку, но именно набрасывает, а не описывает».

Право слово, после того, как г-жа Комаринец переводила того же Геймана, писать такое... Скажем, в «Задверье» вполне говорящие имена «Портик» и «Арка» превратились в «Портико» и «Арч», а главная героиня — в «д’Верь». Ну, а фраза все из того же «Предисловия»: «Персонажи названы по оккультным понятиям», — полагаю, в комментариях не нуждается...

Присутствуют

стремительный сюжет

живые характеры

остроумный, но добродушный юмор

Отсутствуют

многостраничные душевные переживания

многостраничные же описания пейзажей

глубокие философские идеи

СЮЖЕТ:    СЮЖЕТ: 9/10
МИР:    МИР: 9/10
ПЕРСОНАЖИ:    ПЕРСОНАЖИ: 8/10
СТИЛЬ:    СТИЛЬ: 8/10
КАЧЕСТВО ИЗДАНИЯ:    КАЧЕСТВО ИЗДАНИЯ: 6/10
ПЕРЕВОД:    ПЕРЕВОД: 7/10
Оценка МФ
8
Комментарии к рецензии
Для написания комментария к статье необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на форуме, после чего - перейти на сайт
Новый номер
В ПРОДАЖЕ С
24 ноября 2015
ноябрь октябрь
МФ Опрос
[последний опрос] Что вы делаете на этом старом сайте?
наши издания

Mobi.ru - экспертный сайт о цифровой технике
www.Mobi.ru

Сайт журнала «Мир фантастики» — крупнейшего периодического издания в России, посвященного фэнтези и фантастике во всех проявлениях.

© 1997-2013 ООО «Игромедиа».
Воспроизведение материалов с данного сайта возможно с разрешения редакции Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768.
Поиск Войти Зарегистрироваться