Google+
Терминатор кино МИРЫ. WARCRAFT Christmas МИРЫ. BATTLETECH
Версия для печатиИнтервью: Интервью. А. Пехов, Е. Бычкова, Н. Турчанинова
Кратко о статье: Главное литературное трио российского фэнтези в текущем году порадовало своих поклонников аж тремя новыми книгами. Для нас это стало отличным поводом вновь встретиться с Алексеем Пеховым, Еленой Бычковой и Натальей Турчаниновой, чтобы расспросить их о творческих свершениях последнего времени.

«У нас чаще всего получается не совсем обычное фэнтези»

Разговор с Алексеем Пеховым, Еленой Бычковой и Натальей Турчаниновой

Досье: Алексей Пехов, Елена Бычкова И Наталья Турчанинова

Алексей Пехов начал писать ещё во время учёбы в школе, но в студенческие годы ему пришлось на время забросить сочинительство. Он получил специальность врача-стоматолога и только после этого вновь начал писать. Опубликованный в Сети отрывок романа «Крадущийся в тени» привлёк внимание издательства «Армада», и оно предложило Пехову сотрудничество. Вскоре книга увидела свет, а за первым романом последовали продолжения — «Джанга с тенями» и «Вьюга теней».

В 2003 году на конвенте «Роскон» Алексей познакомился со своей будущей супругой Еленой Бычковой и её подругой и соавтором Натальей Турчаниновой. На следующий год состоялась свадьба Алексея и Елены, а у Елены с Натальей вышел дебютный роман — первая часть трилогии эпического фэнтези «Бесценная награда».

В 2005 году появился первый роман, написанный вместе Алексеем, Еленой и Натальей, — «Кровные братья», положивший начало тетралогии городского фэнтези «Киндрэт». После её окончания авторы совместно начали цикл ориентального фэнтези «Заклинатели», а также выпустили сборники малой прозы «Тёмный охотник» и «Шанс». Параллельно у Алексея вышли фэнтезийные циклы «Ветер и искры» и «Страж», а недавно стартовала новая серия «Синее пламя». А Елена и Наталья написали мистический роман «Иногда они умирают».

Больше узнать о творчестве авторов можно, посетив их официальные сайты — pehov.info и rubinka.ru.

Нынешний год оказался весьма плодотворным для главного трио российского фэнтези. Подошли к концу приключения Стража, стартовал новый сольный фэнтезийный цикл Алексея, вышел второй том совместного цикла «Заклинатели», и, наконец, соавторы завершили работу над очередным романом. Мы решили отметить столь удачный для писателей год беседой с ними.

«НАДО УМЕТЬ СТАВИТЬ ТОЧКУ И ОТПУСКАТЬ ГЕРОЕВ»

На английском роман «Кровные братья» вышел под коллективным псевдонимом Лена Мейдан

Вы не раз говорили, что сейчас практически все книги пишете вместе. От чего же зависит, чьи имена будут на обложке — только Алексея, или Елены и Натальи, или все три?

Книги с фамилией Алексея несут в себе мир и персонажей, которых большей частью придумал Алексей; при этом он работает в соавторстве с Еленой пятьдесят на пятьдесят над самим текстом — над деталями, логикой, идеями, манерой подачи материала, стилем. В книгах с тремя фамилиями миры придуманы Еленой и Натальей, и персонажи большей частью тоже на них. Ну а работа непосредственно над текстом ведётся совместно с Алексеем. Редкие книги, которые у девушек выходят под их двумя фамилиями, — это стопроцентно их работа. Но таких за последние семь лет было очень мало — вышел только один роман, «Иногда они умирают». Соавторских книг под тремя фамилиями издано шесть, плюс один совместный сборник рассказов, плюс сейчас дописана книга нового цикла, ну и под фамилией Алексея за эти годы вышло двенадцать романов и два сборника рассказов.



Многие рассказы соавторов со временем выросли в романы и даже циклы

Как у вас построен процесс соавторства? Возникают ли творческие споры о развитии сюжетов и персонажей?

Творческих споров у нас не бывает. Есть творческие дискуссии, где, выслушав предложения друг друга, мы выбираем самый интересный и логичный вариант. Работа может строиться по-разному. Например, каждый пишет свою часть текста, и потом они подгоняются под единый стиль. Или один пишет фрагмент, а остальные добавляют в него детали, описания — то есть элементарно берут и вписывают фразы. Или мы все втроём подробно обсуждаем какую-то главу, и потом один из нас её делает, чётко следуя разработанным «инструкциям», — чтобы она вписалась в сюжет, легла точно в текст, без проседания по логике и стилю. Или прорабатывается генеральная сюжетная линия, а к ней пристыковываются эпизоды. Или продумываются характеры героев и мир, а потом возникает сюжет. В общем, много вариантов, и мы их комбинируем так, как нам удобно в данный момент.


Вы нередко работаете над несколькими циклами сразу. Например, в перерыве между томами «Киндрэт» выходили романы «Лучезарный» и «Пересмешник», а параллельно с циклом о Страже появились «Ловцы удачи» и романы о Заклинателях. Как вам удаётся погружаться сразу в несколько миров и историй?

Иногда следует остановиться и дать циклу «отдохнуть», набраться сил. К тому же появляются идеи, которые хочется выразить прямо сейчас. Погружение в несколько миров происходит очень легко. Порой мы одновременно можем думать, обсуждать и делать заметки сразу на пять-семь книг. Просто есть что-то приоритетное, на что уходит основная масса сил, а есть проекты, ожидающие своей очереди.


Недавно вышел роман «Летос», и появился он только спустя семь лет после того, как у вас родилась его идея. Почему ей пришлось так долго ждать воплощения? Всегда ли идее надо отлежаться, прежде чем вы возьмётесь переносить её на бумагу? И как вы решаете, какую из задумок воплощать в жизнь следующей?

Что писать, а что не писать, зависит исключительно от интуиции. Иногда книге надо оформиться. Иногда видно, что автор не дорос до темы. Мы просто чувствуем: вот сейчас стоит рассказать об этом, а в следующем году можно и вон ту историю затронуть. Нельзя просто так взять и написать хорошую книгу. Требуется время для проработки мира, героев, истории. «Летос» в процессе своего развития довольно сильно изменился во всём — от концепции до персонажей. И мы рады, что книге пришлось ждать целых семь лет. Не будь этого времени, история была бы совсем иной. И, да, вы правы, практически всегда идее надо «отлежаться», она не «перепрыгивает» на бумагу мгновенно. Например, цикл «Киндрэт» был начат в 1999 году, а первая книга вышла в 2004-м. «Пересмешник» продумывался пять лет. А новый роман нового цикла под тремя фамилиями, над которым мы работаем сейчас, был начат аж в 1998 году... и вот уж шестнадцать лет мы по крупинкам собираем идеи и эпизоды для этого мира.


Многие читатели хотели бы прочесть продолжения «Пересмешника», «Ловцов удачи», «Под знаком Мантикоры», «Иногда они умирают»... Стоит ли ждать возвращения в миры этих книг? И как вы определяете, какие истории продолжать, а какие стоит завершать или отложить на неопределённое время?

Есть идеи на все эти книги, и, не скроем, продолжение возможно. Но пока мы заняты другими проектами. Историю стоит продолжать, когда она полностью сформирована, нет смысла писать то, что надо из себя выжимать. Ради сиюминутной коммерческой выгоды? Ничего хорошего из этого всё равно не выйдет. То же касается и завершения: всегда есть финал, не важно, когда он наступает — через одну книгу или через пять. Надо уметь ставить точку и отпускать героев, не превращая их в негров, которые работают на плантации.


В ваших книгах очень много колоритных антагонистов и антигероев. Актёры говорят, что исполнять роли таких персонажей гораздо увлекательнее, чем положительных. А вам интереснее работать с подобными героями?

Мы думаем, что нет героев, которые не интересны автору. Если такое случается, персонаж получается тусклым, а книга — скучной. Мы с одинаковым удовольствием описываем и положительных героев, и отрицательных. Главное — это личность. Если она есть, вокруг неё обязательно сформируется интересная история. К тому же очень важно понимать: обычно наши герои не настолько шаблонно прописаны, чтобы быть только «хорошими» или только «плохими». Всё несколько глубже и сложнее — как и в жизни.


За последние несколько лет многие из героев наших собеседников заговорили на иностранных языках. В том числе и на английском — несмотря на то, что издатели США и Великобритании традиционно прохладно относятся к фантастам, пишущим на иных языках. Об этом незаурядном достижении у нас и зашёл разговор.


В 2013 году роман «Иногда они умирают» удостоился литературной премии «Странник»

«ФЭНТЕЗИ ПО ЛНОСТЬЮ СООТВЕТСТВУЕТ НАШИМ ЗАДАЧАМ»

Алексей, ты один из немногих отечественных авторов, чьи книги регулярно выходят на английском языке. Можешь рассказать, как началось твоё сотрудничество с американскими и английскими издательствами и как твои книги приняли в этих странах?

Однажды мне пришло письмо от крупного американского агентства, и поначалу я счёл это каким-то розыгрышем. Но, как оказалось, они действительно были заинтересованы в переводе и публикации книг на зарубежном рынке. Начали с Америки, и на данный момент книги вышли в четырнадцати странах. Лучше всего их восприняли в Германии — там они сейчас появляются гораздо оперативнее, нежели в других странах.


На английском уже опубликованы «Хроники Сиалы», а в нынешнем году начал выходить цикл «Ветер и Искры»

Если не ошибаюсь, романы не просто переводились, но адаптировались для англоязычной аудитории. В чём именно заключалась адаптация?

Всего и не расскажешь. В тех же «Хрониках Сиалы» издателю очень хотелось любовной линии, а также ввести нового воина — «русскую богатырку». По счастью, эта идея не воплотилась. Над «Киндрэт» пришлось работать гораздо серьёзнее — буквально переписывать книгу, меняя пол персонажам. По мнению издателя, в вампирском романе главным героем должна быть девушка. Мы пошли на это изменение ради эксперимента, в том числе и чтобы проверить себя — сможем ли мы создать такую адаптацию. В итоге Лориан превратился в Loraine, девушку, а это потянуло за собой весь сюжет. Получилось прикольно, но классический вариант нам гораздо ближе.


Продолжим разговор о других странах и культурах. Действие цикла «Заклинатели» и романа «Иногда они умирают» разворачивается в достаточно редких для отечественного фэнтези ориентальных декорациях. А какой-нибудь другой антураж, необычный для нашего фэнтези, вы планируете использовать в своих романах? Или пока ещё не всё сказали о фэнтезийной Азии?

Нам, безусловно, ещё есть что сказать об Азии, её природе, городах и менталитете. Впрочем, как и о Европе, и об Америке. Всему своё время. В начале декабря этого года выйдет наш новый совместный проект, который, наверное, можно назвать футуристическим. Вот в нём будет совершенно необычный для фэнтези антураж.


Для Алексея Пехова «Летос» — уже третий роман, опубликованный в 2014 году

А нет ли желания и намерения попробовать себя в каких-либо иных жанрах, кроме фэнтези, к примеру, в научной фантастике?

Нам интересно фэнтези. Оно многогранно, оно целиком и полностью соответствует тем задачам, которые мы ставим в своих книгах. Фэнтези позволяет рассказать историю в необычном антураже, с героями, которые могут показать читателю что-то новое и, возможно, дать взглянуть с непривычного ракурса на какие-то свои поступки и представления о мире. Кроме того, у нас чаще всего получается не совсем обычное, классическое фэнтези — наши романы стоят на стыке жанров. В них могут быть элементы стимпанка, городского фэнтези, мистики или даже этнографической фантастики. Ну и к тому же у нас есть ещё два романа с ярко выраженными чертами аниме.


В нынешнем году трилогии «Бесценная награда» исполнилось десять лет

Роман «Иногда они умирают», пожалуй, наиболее приближённое к реальности произведение Елены и Натальи, и он явно написан по мотивам ваших собственных путешествий в горы. Не могли бы вы рассказать, как рождался этот роман? Вы отправились в горы, уже зная, что собираетесь писать книгу, или история и персонажи появились во время путешествия?

Мы отправились туда, зная, что должны собрать материал на книгу. Но какой она будет — не знали. Ведь нам не было известно, что именно произойдёт с нами в горах, что конкретно мы увидим. И герои, и сюжет возникли уже во время путешествия. Когда мы, не сдаваясь, упорно поднимались всё выше (а для организма высота в 5000 метров — это действительно очень тяжело, огромные нагрузки), в сознании вдруг стали вспышками проявляться эпизоды книги — в краткие моменты привалов, при взгляде на ледяные пики гор... Потом мы долго обрабатывали материал, собранный в горах, и искали новый — этнографический — в книгах, энциклопедиях. Выстраивали сюжет романа, добавляли новых персонажей, придумывали детали. Книга — это не просто мимолётное впечатление или краткий эпизод. Цельный мир должен быть создан, собран из кусочков, которые дают путешествия, и дополнен очень большим пластом работы.


Из-под пера Алексея, Елены и Натальи вышло уже немало ярких и оригинальных миров, полюбившихся множеству читателей. Но соавторы не только создавали свои вселенные, но и работали над чужими — как сценаристы компьютерных игр. Мы, конечно, не могли оставить без внимания и эту сторону их творчества.


Необычный мистический роман «Иногда они умирают» навеян путешествиями авторов в горы

«РАБОТАТЬ НАД КОМПЬЮТЕРНЫМИ ИГРАМИ ИНТЕРЕСНО, НО КНИГИ НАМ БЛИЖЕ»

С миром «Ловцов удачи» читатели впервые познакомились в 2006 году благодаря повести «Особый почтовый»

В прошлом вам доводилось трудиться над сценариями компьютерных игр, а по «Ловцам удачи» сейчас разрабатывается MMO. Расскажите, пожалуйста, чуть подробнее о своём опыте работы в игровой индустрии. Хотели бы вы в будущем вновь этим заняться и есть ли шанс увидеть игровые адаптации других ваших романов?

Во-первых, в книгах мы сами себе хозяева и делаем то, что считаем нужным. Над нами не стоит босс, который просит что-то переделать сорок раз просто потому, что это требуется «для рабочего процесса». Во-вторых, не всё придуманное чисто технически можно реализовать в игре, в отличие от той же книги, где наше воображение ничто не ограничивает. Ну и в-третьих, работа над игрой отнимает время, которое можно было бы потратить на интересную книгу. Поэтому мы в ближайшем будущем не планируем уходить в игровую индустрию.

Что же касается адаптации наших романов для игр — мы открыты для предложений и обсуждения проектов.


За время работы над «Ловушкой для духа» соавторы дважды побывали в Японии, чтобы лучше узнать её культуру и мифологию

Также в прежние годы вы писали достаточно много рассказов и у вас даже выходили авторские сборники, но в последнее время вы почти перестали обращаться к малой форме. С чем это связано?

В первую очередь с нехваткой свободного времени. Чтобы сделать хороший рассказ, требуется несколько недель, а то и месяцев. И эта работа оставляет меньше времени на самое важное — на романы. Поэтому сейчас мы отказываемся от предложений написать рассказ, а если и делаем это, то в ста процентах случаев он становится началом нового мира.


Ваши романы всегда прекрасно иллюстрированы. Расскажите, пожалуйста, как построено ваше сотрудничество с Владимиром Бондарем и всегда ли его видение персонажей и событий совпадает с вашим?

Володя сначала читает книгу, затем отправляет нам несколько эскизов, из которых мы выбираем наиболее интересный по сюжету. Обсуждаем персонажей, их одежду, окружение, свет, цветовые тональности. В процессе работы над иллюстрацией вносятся постоянные корректировки. В итоге, когда обложка завершена, название файла несёт в себе цифру восемьдесят или девяносто — примерно столько вариантов, получается, делается для одной обложки.

Мы очень довольны работой с Владимиром Бондарем. Его иллюстрации ближе всего к тому, как мы видим наших персонажей.


Книги Алексея вовсю издаются в Европе

Что вы думаете о вероятном конце «эпохи Гуттенберга»? Действительно ли электронные книги вскоре вытеснят бумажные или слухи о приближающейся гибели последних преждевременны?

Создание книги требует определённых усилий от значительного количества специалистов. И тут вопрос не столько в бумаге. Когда люди будут готовы платить за электронную книгу такую же цену, какую сейчас стоит бумажная (или выше, как в некоторых западных странах), вот тогда, возможно, придёт конец печатной книге. Поскольку те, кто создаёт книги сейчас (кроме автора, это художники, редактора, корректоры, верстальщики и так далее), переключатся на создание электронных версий. В противном случае речь будет идти не о конце печатной книги, а о конце эпохи книг и писателей в принципе. Кроме писателей-классиков, которых, наверное, можно будет скачать бесплатно, если останутся те, кто будет оплачивать существование сайтов, где эти книги размещены. Но писателей-современников не будет.

Что же касается нашего личного отношения к бумажной книге — мы всё же больше доверяем бумаге, чем электронным устройствам, которые ломаются, зависят от электричества и аккумуляторов, да и стоят значительно дороже, чем книги. Поэтому предпочитаем те произведения, которые действительно нам нравятся, держать дома на книжной полке, а не в электронке.

Авторы не скрывают симпатий к стимпанку

Мир «Киндрэт» Елена и Наталья придумали ещё до знакомства с Алексеем

Комментарии к статье
Для написания комментария к статье необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на форуме, после чего - перейти на сайт
РАССЫЛКА
Новости МФ
Подписаться
Статьи МФ
Подписаться
Новый номер
В ПРОДАЖЕ С
24 ноября 2015
ноябрь октябрь
МФ Опрос
[последний опрос] Что вы делаете на этом старом сайте?
наши издания

Mobi.ru - экспертный сайт о цифровой технике
www.Mobi.ru

Сайт журнала «Мир фантастики» — крупнейшего периодического издания в России, посвященного фэнтези и фантастике во всех проявлениях.

© 1997-2013 ООО «Игромедиа».
Воспроизведение материалов с данного сайта возможно с разрешения редакции Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768.
Поиск Войти Зарегистрироваться