Google+
Forgotten Realms: Литературный цикл «Забытых королевств» Ниндзя BADASS От «Ганбастера» к «Дайбастеру»
Версия для печатиКнижный ряд: История серий. Fantasy («Северо-Запад»)
Кратко о статье: Серия Fantasy издательства «Северо-Запад» была первой, открывшей российским читателям многогранный мир сказочной, эпической и легендарной фантастики.

Жёлтые врата в мир фэнтези

«Северо-Запад» — Fantasy

Fantasy

Годы выхода: 1991—1994, 1997—1999

Книг в серии: 53 + 31

Оформление: серийное (с одним исключением)

Состав: циклы, романы, авторские сборники

Тираж: 7—200 тыс. экз.

Общий тираж серии: около 6,5 млн экземпляров

Цены: в букинистах от 100 до 250 рублей.

Что это за фэнтези, и где оно живёт?

Трудно поверить, но к началу 1990-х у среднего отечественного любителя фантастики не было ни малейшего представления о том, что такое фэнтези. «Властелин Колец» (точнее, первая его часть в сокращённом переводе Муравьева-Кистяковского) проходил скорее по разряду сказок, а саймаковский «Заповедник гоблинов» был всё-таки хоть и необычной, но научной фантастикой, с космическими кораблями и инопланетными артефактами.

В роли фэнтези (точнее, как осторожно формулировали составители, «сказочной фантастики») в те времена выступали самые неожиданные книги — от «Апрельского колдовства» Брэдбери до «Понедельника» Стругацких.

Согласно опросу газеты «Книжное обозрение», серия Fantasy издательства «Северо-Запад» была признана лучшей фантастической серией 1993 года.

Прорыв случился как раз на рубеже десятилетия. С 1990 года начали сотнями появляться книги неизвестных издательств в мягких переплётах, с переводами чудовищного качества. Впервые в России были изданы Роберт Говард, Роберт Асприн, Пирс Энтони, по-новому прозвучали имена Пола Андерсона, Роджера Желязны, Генри Каттнера. Издательство «Радуга» наконец довыпустило трилогию Толкина. В следующем году в журнале «Наука и жизнь» (оцените иронию!) грянула Ле Гуин с «Волшебником Земноморья», но к тому моменту читатели уже получили представление о новом жанре, хотя его образцы по-прежнему исчислялись единицами.

Именно серия Fantasy изменила столь неутешительный расклад.

Ты помнишь, как всё начиналось...

Крёстный отец серии Fantasy (она же «полосочка», она же «жёлтая серия») Вадим Назаров — человек не слишком публичный, но в издательском мире достаточно заметный. На его счету с десяток культовых серий в нескольких издательствах. Помимо той, о которой идёт наш рассказ, это и Ex libris с чёрными суперобложками в белую клеточку, где вышли многотомники Кортасара, Борхеса, Голдинга, Кобо Абэ и многих других, и «Русское фэнтези» издательства «Азбука», где дебютировали Мария Семёнова и Макс Фрай, и бесконечные зелёные покеты серии «Азбука-классика»...

О первом своём детище Вадим вспоминает так:

«Слова «фэнтези» и «Толкин» я услышал от Бориса Гребенщикова, и не я выбирал этот жанр как основу самого успешного издательского плана сезона 1991—1992, меня просто на него вынесло. Приятель крёстного отца одного из моих детей был знаком с Владимиром Грушецким, который только что закончил перевод «Властелина Колец», а «Физкультура и спорт» медлило с авансом Михаилу Гилинскому, и прокуренная рукопись «Хроник Корума» тоже оказалась на моём столе. Сейчас принято ругать эти переводы, иронизировать над жанром, но тогда Толкин и Муркок просто взорвали книжный рынок. Весьма серьёзные люди почитывали их...»

Звёздный перечень

Действительно, первый же выпуск новой серии («Повелители мечей» Майкла Муркока) стал для широкой аудитории откровением. Такого героя, как Корум Однорукий, читателю ещё никто не предлагал. Перевод Михаила Гилинского грешил неточностями и сокращениями, но в то время люди ещё не были избалованы изобилием, блестящие переводчики советской школы проигрывали экзотике нового жанра.

Вслед за Муркоком вышли «Путешествие Йеро» Стерлинга Ланье (и это тоже была первая в нашей стране постапокалиптическое фэнтези) и первые две части классической серии Андрэ (Эндрю) Нортон «Колдовской мир».

Эти несколько книг ещё не имели знаменитых суперобложек, хотя дизайн серии уже был задан. Иллюстрация была отпечатана прямо на картонном переплёте, причём тон переплёта различался: синий у Муркока, защитно-зелёный у Ланье, тёмно-жёлтый у Нортон. Впрочем, в следующем году все они были переизданы «как надо».

Путешествие Йеро» в первом издании еще без «супера» — и переизданное с «правильной обложкой»

А потом появился массивный «кирпич» «Властелина Колец» в переводе Натальи Григорьевой и Владимира Грушецкого. Это был второй перевод после уже упоминавшегося «радужного» (на самом деле четвёртый, но перевод Валерии Маториной вышел только в «Амурском книжном издательстве» и до широкого читателя не дошёл, а перевод Зинаиды Бобырь был издан в чудовищно искажённом и урезанном виде) и фанаты встретили его с восторгом. Толкин (с прекрасными иллюстрациями Дениса Гордеева) в серии выходил трижды: помимо однотомного «кирпича», были три отдельных тома, к которым позже прибавились «Хоббит», «Сильмариллион» и сборник малой прозы «Приключения Тома Бомбадила». Третьим стало издание в четырёх томах — «Властелин Колец» и «Хоббит». Оно сделано в необычном для серии виде: томики были изданы в мягком переплёте, но упакованы в подарочную коробку из картона. Этот эксперимент остался единственным: во всех остальных случаях серийное оформление строго соблюдалось.

Единственное исключение из серийного оформления — четырехтомник Толкина в мягком переплете и в подарочной коробке.

С этого момента серия стала выглядеть так, как все привыкли: каждый томик одевался в светло-жёлтую суперобложку. Сперва под «супером» обнаруживался картонный переплёт с матерчатым корешком: на переплёте был мелкий узор, напоминавший дешёвые советские обои, и трогательная надпись: «При покупке книги требуйте суперобложку!». Позже переплёты стали коленкоровыми и гораздо более приятными на ощупь.

Так книги серии выглядели «без одежды». Надпись на обложке гласила: «При покупке издания требуйте суперобложку!»

А бабки всё падали и падали

А хиты шли один за другим: Пол Андерсон, Роджер Желязны, Лайон Спрэг де Камп, Урсула Ле Гуин, Кейт Лоумер, Джек Вэнс, Фриц Лейбер, Энн Маккефри, Пирс Энтони, Кэтрин Куртц, Теренс Уайт... Сейчас все эти имена известны почти любому поклоннику жанра, а в то время каждое становилось открытием. Даже те авторы, которые уже были знакомы по томикам «Зарубежной фантастики» издательства «Мир», оказывались совершенно непохожи на самих себя.

Каждая новая книга серии была для читателей открытием.

Особняком стоят два романа, не слишком хорошо вписывающиеся в фэнтезийный канон. Это «Хтон» Пирса Энтони и — особенно! — «Космический шулер» Кейта Лоумера. Что делают в фэнтезийной серии истории космического шулера и космического дипломата, понять непросто.

Зато издатели не злоупотребляли переизданиями классики. Можно припомнить, пожалуй, только два тома «мерлиновского цикла» Мэри Стюарт: «Полые холмы» и «Последнее волшебство». Добавь они к этому хотя бы «Хрустальный грот», такое переиздание имело бы смысл, но увы. А вышедшие здесь же «Волшебник Земноморья» и «Хроники Эмбера» в 1992 году классикой в России стать ещё не успели, так что их переиздание выглядело уместным и логичным.

Знаменитый цикл Ле Гуин тогда еще не успел стать классикой.

И ещё к слову. Именно в этой серии впервые был издан роман Ричарда Матэсона «Я — легенда», экранизация которого с Уиллом Смитом в главной роли вышла в 2007 году.

Засланный казачок

После двух лет победного шествия серии, когда читатели уже несколько привыкли к новым именам (Эйв Дэвидсон, Флетчер Прэтт, Джон Майерс Майерс, Уорнер Мунн), любители фэнтези вновь оказались заинтригованы. Очередной выпуск серии сопровождался вполне типичной аннотацией:

«Имя американской фантастки Мэделайн Симонс практически неизвестно российскому читателю, и тем, наверное, приятнее будет открытие нового имени. Роман «Меч и радуга» (1969 г.) — своего рода «литературно-поэтический калейдоскоп» и в то же время романтическая сага, где рядом действуют Робин Гуд и дракон-альбинос Лохмор, Гури Длинноволосый и гном Лоэгайрэ. Удивительные приключения, причудливые миры, блестящий авторский стиль порадуют истинных ценителей фэнтези».

Роман мгновенно завоевал сердца и разошёлся на цитаты («Трёхглавый дракон сидел на берегу реки и с чувством пел хором...», «Поминать незлым тихим словом...»). На фоне всё-таки довольно ровных по стилю переводов роман выделялся ярким живым языком. К тому же, как заметил критик Владислав Гончаров, слишком уж веяло из подворотен Лангедока родным духом Арканара.

Читатели почти сразу единодушно решили, что никакой «Мэделайн Симонс» не существует.

Версия о том, что под звучным псевдонимом прячется отечественный автор, возникла молниеносно. Сама ситуация вопросов не вызывала: в те годы аудитория с трудом пыталась переварить обрушившиеся сокровища мировой фантастики, копившиеся много десятилетий, и отечественному автору места на этом пиру не было. Довольно быстро интрига раскрылась и впервые на всю страну прозвучало имя Елены Хаецкой, которую нынешнему читателю представлять ну совершенно не нужно. Дебют был чертовски удачным: в 1995 году по книге прошла ролевая игра (чего к тому моменту из отечественных авторов удостоились только Олди), кроме того, книга получила только что учреждённую премию «Большой Зилант».

Второй (и последний) отечественный автор, появившийся в этой серии, уже обошёлся без псевдонима. Молодой писатель Николай Перумов, автор эпопеи «Средиземье триста лет спустя», перед тем как прийти в эту серию, имел на счету всего одну книгу: первый том «Кольца Тьмы» вышел в «Ставропольском книжном издательстве». В «Северо-Западе» книгу переиздали в переработанном варианте и дополнили вторым томом. Третья часть («Адамант Хенны») осталась за бортом: она была дописана позже, когда Fantasy уже закрылась.

Второй том эпопеи «Средиземье триста лет спустя» был впервые издан именно в «жёлтой серии».

Мало кто знает, что пионер славянского фэнтези венн по прозвищу Волкодав тоже мог выйти в жёлтом «супере». Когда в 1994 году серию Fantasy закрыли, книга Семёновой была уже в работе. Вадим Назаров перешёл в издательство «Азбука», где запустил серию «Русское fantasy». Это была попытка сделать «то же самое, но по-русски»: в своём оформлении «азбуковская» серия даже унаследовала «северо-западную» полоску в верхней части обложки. В ней-то и появился роман, в очередной раз изменивший издательскую политику в стране.

Впрочем, об этой серии мы, надеюсь, когда-нибудь поговорим отдельно, а сейчас вернёмся к проекту издательства «Северо-Запад».

«Юго-Восток» против «Северо-Запада»

Первая половина 1990-х была временем дикого, варварского книгоиздательства. Книги продавались везде, лотки с аляповатыми обложками стояли на улицах, в метро, в самых разных магазинах вплоть до продуктовых и ювелирных. Соответственно и издавали книги все подряд, благо платить переводным авторам принято ещё не было, а подстрочные переводы поточным методом за копейки клепали студенты.

Как бы неприхотлив ни был читатель, откровенную халтуру покупали всё-таки плохо. Во всяком случае, несравнимо хуже, чем брендовый «Северо-Запад».

Этим воспользовались до сих пор остающиеся неизвестными (во всяком случае, широкой публике) умельцы, скрывшиеся за псевдонимом «Юго-Восток». Они допечатывали суперобложки узнаваемого дизайна к валяющемуся на складах «неликвиду» самых разных издательств и серий и вполне успешно «впаривали» их невнимательным покупателям. Такими подделками снабдили «Гражданина галактики» Хайнлайна, «Лаки Старра» Азимова, «Дюну» Герберта, «Эдем» Гаррисона и многие другие, не имеющие никакого отношения к фэнтези, книги. Апофеозом стала «фэнтезийная» суперобложка для нескольких приключенческих книг Генри Райдера Хаггарта.

Да и помимо «Юго-Востока» хватало ушлых эпигонов. К трём томам «Пернского цикла» Энн Маккефри, вышедшим в Fantasy, некое издательство «Лейла» допечатало ещё четыре — и угадайте, в каких суперобложках? И пятитомник Э. Дока Смита, вышедший в издательстве «Спикс», внешне косил под «полосочку».

Обложки несуществующего издательства «Юго-восток». Впрочем, под знаменитую серию маскировались не только они.

Что до отношения к этому создателей оригинальной серии... Уместно будет снова процитировать Вадима Назарова: «Подделки под наши книги встали в один ряд с польским «Ливайсом» и украинским «Амаретто». Это был хороший ряд».

Второе основание

После двухлетнего перерыва серия снова начала выходить. Руководителем издательства стал Дмитрий Ивахнов, владевший ранее издательством «Тролль» (их серия «Меч и посох» достойна отдельного разговора). Соответственно, в «жёлтую серию» перешла команда «Меча и посоха» и перекочевали уже подготовленные тексты, в основном — отличные переводы Майкла Муркока, дополненные статьями и комментариями.

С книг Майкла Муркока серия началась, ими же и завершилась.

Муркоку у нас не слишком повезло (отчасти именно по вине переводов Гилинского). От эпических романов в «русской адаптации» уцелела только зубодробительная сюжетная канва. Философская составляющая, как и множество реминисценций и аллюзий, делающих книги Муркока качественными образцами постмодернизма, остались за бортом.

Переводчики «Тролля» постарались изменить этот расклад, и выпущенные ими тома «Хроник Эльрика» стали лучшим изданием Муркока на русском языке — ну, может быть, за исключением их же более ранних книг в «Мече и посохе».

Кроме Муркока, во втором «Северо-Западе» вышли несколько книг Мерседес Лэки, Танит Ли, Джона Робертса — и ещё одного автора...

Незнакомый Говард

Основной массив книг, выпущенных возрождённым «Северо-Западом», пришёлся на очень амбициозный проект: полное собрание сочинений Роберта Говарда. То есть не совсем полное: в него не вошли произведения, сделавшие Говарда знаменитым. Циклы про Конана-Варвара и Кулла-Завоевателя издавались в отдельных сериях (многотомный межавторский проект, получивший нелестное прозвание «конины»).

Пятнадцать томов Роберта Говарда — самый амбициозный проект в серии.

Оставшиеся произведения великого техасца предполагалось уместить в 16 томов. Вышло из них только пятнадцать, последний («Тропа войны») так и остался в планах.

Несмотря на это, «северо-западное» собрание Говарда и сейчас является самым полным на русском языке. Выходивший позже восьмитомник с ним близко не конкурирует. Однако у собрания есть минусы: тома по составу не соответствуют ни каноническим сборникам, ни, что самое обидное, циклам. Кроме того, не указаны некоторые авторы, заканчивавшие говардовские рассказы после его смерти.

Однако, несмотря на эти недочёты, заключительный проект серии был амбициозным и величественным, как и полагается последнему аккорду большой симфонии.

«Два раза в неделю мы отправляли в сонную Москву «Камаз» новых книг. На карте книжного дела тогда были две столицы, «Эридан» и «Северо-Запад», Москва была отсталой провинцией...»

Вадим Назаров

Комментарии к статье
Для написания комментария к статье необходимо зарегистрироваться и авторизоваться на форуме, после чего - перейти на сайт
РАССЫЛКА
Новости МФ
Подписаться
Статьи МФ
Подписаться
Новый номер
В ПРОДАЖЕ С
24 ноября 2015
ноябрь октябрь
МФ Опрос
[последний опрос] Что вы делаете на этом старом сайте?
наши издания

Mobi.ru - экспертный сайт о цифровой технике
www.Mobi.ru

Сайт журнала «Мир фантастики» — крупнейшего периодического издания в России, посвященного фэнтези и фантастике во всех проявлениях.

© 1997-2013 ООО «Игромедиа».
Воспроизведение материалов с данного сайта возможно с разрешения редакции Сайт оптимизирован под разрешение 1024х768.
Поиск Войти Зарегистрироваться